INEE - Spanish revision

Hello both. @laura.tiana can you please make sure to add these changes in the termbase I shared? I would say yes, please share them as you go until Nov 27, so @patriciacassoni can implement them. After that we’ll wrap everything up and assign the usual step to you, Laura. Anything after the 27th, we’ll ask you to implement it, if that works.

Cheers,
Ambra Luna

Sounds good! Thanks both

Abrazos

Hola @patriciacassoni, buen día!

Tengo una pregunta para ti ¿cómo te parece que podríamos traducir “recruitment”? Estamos viendo con el grupo de revisión, pues en el listado pusimos “contratación”, pero en realidad recruitment no implica necesariamente una relación laboral formal, y menos en situaciones de emergencia. Pero utilizar “reclutamiento” en la región de ALC no es una opción. Estuve mirando las guidelines de la OIT pero ellos usan “reclutamiento” ¿Qué sugieres?

También hemos decidido que cuando se puedan usar sustantivos comunes, por el tema del lenguaje no sexista, mejor. Hemos introducido también “estudiantado” cuando sea apropiado, y también omitir los artículos “los y las” cuando la frase lo permita. Otra cosa es cuando hablamos de “el niño”, pues a veces escribir “el niño o la niña” es poco fluido.

Un abrazo!

@laura.tiana @Ambraluna

Hola Laura ! Espero que estés bien. Estoy mirando el documento para ver qué se podría poner en lugar de “reclutamiento” o “contratación”

Creo que cuando hablamos de reclutamiento en fuerzas armadas debería ser “reclutamiento”
Hay otros contextos donde se habla de seleccionar y dar trabajo a docentes y ahí se podría dejar contratar. (porque también en la NM se habla de la retribución a los docentes y a tener un trabajo formal, lo cual implica un contrato, o no?)

Ámbito 4: Docentes y otro personal educativo. Las tres normas (15-17) en este ámbito se enfocan en la administración y el control de los recursos humanos en la educación, particularmente en los docentes. Esto incluye la contratación y selección, las condiciones de trabajo y el apoyo y la capacitación profesional. (creo que en este contexto es adecuado “contratación”

Los hombres y los niños también enfrentan amenazas a su capacidad de acceder a una educación segura y de calidad, incluido el reclutamiento en las fuerzas armadas, la violencia sexual y de género, la detención arbitraria y la presión familiar para que acepten un empleo remunerado. (Aquí pienso que es adecuado reclutamiento pues es lo que se hace desde el punto de vista militar)

Independientemente de que los docentes y otro personal educativo sean contratados por las autoridades educativas o por asociaciones humanitarias y para el desarrollo, el proceso de identificación, contratación y selección de este personal debe realizarse de conformidad con criterios profesionales claros.

Contratación y remuneración de los docentes
En algunos casos pueden ser necesarias medidas especiales para identificar y contratar activamente a docentes pertenecientes a grupos marginados con el fin de garantizar que la plantilla docente sea representativa de la comunidad en la que imparten la enseñanza. [Aqui podría ser “incorporar” (?) aunque el título habla de contratación y remuneración] Podria ser "incorporación y remuneración de los docentes(?)

La identificación y selección deben determinar cuán idóneos son los solicitantes, además cada persona contratada tendrá que tener la experiencia, las aptitudes y las habilidades adecuadas para desempeñar su función. (Se puede hablar de persona aceptada o empleada?)

En algunos casos pueden ser necesarias medidas especiales para identificar y contratar activamente a docentes pertenecientes a grupos marginados con el fin de garantizar que la plantilla docente sea representativa de la comunidad en la que imparten la enseñanza. (… identificar y aceptar …)

Se ha de contratar a un número suficiente de docentes y otro personal educativo debidamente cualificado a través de un proceso justo y transparente, basado en criterios de selección que tengan en cuenta la diversidad y la equidad (Aquí se podría cambiar por *reunir o “incorporar”)

Asegurarse de que el número de docentes y otro personal educativo contratado refleje las necesidades y las finanzas actuales. (incorporado?)

Dar prioridad a la seguridad y a la protección de los estudiantes, los docentes y otro personal educativo durante el proceso de contratación, incluida la verificación de los antecedentes de los docentes. (incorporación ?)

Criterios y procesos de contratación claros y transparentes. (incorporación ?)

De momento te mando esto a ver qué opinas … Además de muchos cariños … Patricia

@laura.tiana @Ambraluna

Here I am again !

Cuando deseáis poner estudiantado?
En lugar de “estudiantes”?

He estado mirando el tema de los niños y las niñas y he retirado unos cuantos artículos pero en la mayoría de los casos dice: “los niños y niñas

Hola Patricia!

Sí sí, claramente cuando hablamos de reclutamiento en fuerzas armadas la traducción correcta es “reclutamiento”.

Mi duda es cuando hablamos de “reclutamiento de personal” porque reclutamiento no siempre es “contratación”, ¿no? Porque reclutamiento de personal es el “proceso de identificar y atraer candidatos potenciales para cubrir puestos de trabajo”, pero no siempre deriva en una contratación. Pero si lo traducimos como “reclutamiento” es desafiante para la región de LAC. Tampoco sería “incorporación” porque muchas veces lo que hacemos es “identificarlos o buscarlos”, pero no siempre se incorporan. No es fácil…

En cuanto a “estudiantado” te doy un ejemplo:

Teaching and learning processes are learner centered, participatory, and inclusive. Proponemos traducirlo como “Los procesos de enseñanza y aprendizaje están centrados en el estudiantado, son participativos e inclusivos”, por no poner “centrados en el/la estudiante”

¿Cómo lo ves?

Abrazo

@patriciacassoni, ¿y qué opinas de poner “los niños y las niñas”, en lugar de “los niños y niñas”?

me refiero a cuando no se pueda poner sin artículo…

Por cierto, hoy mismo cierro un conjunto de términos para pasaros en el excel

“el/la estudiante” no aparece en ningún momento en las NM y tampoco con otros sustantivos. Esto está rechazado totalmente por la RAE.

Algunos ejemplos para conversar ya que a mi me presentan dudas:

  1. Los estudiantes en situaciones de crisis pueden no tener acceso a la educación y, por lo tanto, se les niega la protección que la educación puede brindar.. Crees que aquí iría bien el estudiantado? porque se refiere a aquellos que están es situación de crisis y no al conjunto total de los estudiantes. … (como mejor les parezca)
  2. Los estudiantes con discapacidades o el estudiantado con discapacidades ?
  3. Todo esto tiene un efecto desproporcionado en los estudiantes que ya enfrentan desigualdad y discriminación, incluidas las niñas, las personas con discapacidades, los …. Aquí son solo los estudiantes que ya enfrentan desigualdad … (cambiamos?)
  4. …. se trabaja con grupos vulnerables o marginados, como las mujeres jóvenes, los estudiantes de género diverso, los estudiantes con discapacidades y las minorías étnicas …
    Te parece cambiar en estos 2 casos estudiantes x estudiantado ?

Con respecto al reclutamiento de docentes, entiendo que si es solamente la búsqueda no podemos poner incorporación … selección es feo también y tampoco sería preciso … es dificil. Estoy pensando …

y también omitir los artículos “los y las” cuando la frase lo permita. Otra cosa es cuando hablamos de l niño”, pues a veces escribir “el niño o la niña” es poco fluido.
** ¿y qué opinas de poner “los niños y las niñas”, en lugar de “los niños y niñas”?

Aquí no entendí muy bien, porque si quieren suprimir artículos … “los niños y las niñas” agrega … y a veces es más pesado al leer …
(Todo esto es una pena ya que el “español” es un idioma tan bonito !!)

Un abrazo fuerte ! … Patricia

Hola @Ambraluna !

Te entiendo perfectamente. Me ocurre lo mismo.

La idea es poner el estudiantado en alguna ocasión que no podamos omitir artículos, y por no poner “los y las estudiantes”. Lo usaríamos como sustantivo colectivo, en algunas ocasiones.

En el ejemplo 4, yo tan sólo omitiría artículos: se trabaja con grupos vulnerables o marginados, como mujeres jóvenes, estudiantes de género diverso, estudiantes con discapacidades y otras minorías étnicas …, y así con el resto.

A mi no me gusta mucho, y trataría de usarlo lo menos posible.

Con lo de “los y las”, la idea es suprimir artículos en la medida de lo posible, pero cuando ello no sea posible, decimos “los niños y los niñas”, pues a nivel de inclusión es más explícito. Esto no ocurre con el resto de sustantivos (los y las docentes, etc…), sólo con niños y niñas. Es así como está traducido en el resto de recursos. ¿Cómo lo ves?

Abrazos

Hello. From what I can read this wasn’t meant for me, correct @laura.tiana? Just want to make sure I haven’t missed anything.

Cheers,
Ambra Luna

@laura.tiana @Ambraluna

Si Laura, entiendo … creo que voy a esperar hasta tener todas las modificaciones que hay que hacer y despues darle otra vuelta a las NM.

Te parece?

Ambra, you are here just to know about our conversations and also, please feel very welcome to intervene whenever you consider it suitable !!

A big kiss to both !

Hi both!

@patriciacassoni I’ve updated some terms in the INEE term list (I have highlighted them in pink)

In addition to that, I have added a second sheet with the translation that the TRG has agreed on for each Standard definition (those included in the diagram at the beginning of each domain). Once you have updated them in your file, feel free to delete this second sheet.

Verás que algunas cuestiones podrían haber sido traducidas de otra manera, pero por el proceso consultivo que estamos llevando, esta sección era preciso acordarla y validarla con el grupo. Se habla de “estudiantado” tan solo en una ocasión. A mi es un término que sigue sin gustarme del todo, y la utilizaría lo menos posible.

Cualquier duda dime por favor!!

Un abrazo

@Ambraluna @laura.tiana

Me alegra ver que estamos en sintonía con respecto a los términos … Dónde he de cambiar x estudiantado? Lo marcaste en la lista? Ahora voy a mirarla … Sin embargo he visto que hay pocas cosas para cambiar.

El tema del “reclutamienton de los docentes” … aún esta por ser decidido? Tal vez sería muy complicado pero me pregunto si no habría que verlo en cada frase … son muchas muchas.

Bueno, seguimos en contacto con “línea abierta” … un abrazo

Sí, finalmente no son muchas cosas. Hay otras que iremos revisando frase por frase cuando nos toque esa tarea al grupo de revisión, pero de entrada no son muchas.

“Estudiantado” aparece sólo en la definición de dos normas, en la hoja dos del listado.

Y “recruitment” seguimos sin decidir cuál sería la mejor. Me parece que nos tocará hacerlo frase por frase, pero la duda principal es cómo ponerlo en la norma, ya que es parte del título… En este sentido he propuesto al grupo dejar el título de la norma como “Contratación y selección”, dado que esto engloba muchos procesos (entre ellos la contratación) que creo se entienden bien, y luego podemos ir precisando en el propio texto según sea adecuado (podemos manejar diversos términos)

Pregunta, ¿cuándo crees tú que tendremos el documento final?

Un abrazo!

@laura.tiana @Ambraluna

Dear Laura, I have made the changes marked in pink. However, I have a couple of questions:

Ámbito 2: cambio ambiente de aprendizaje x entorno de aprendizaje. Debe cambiarse en todo el documento?

Norma 13: cambio de aprendizaje integral x aprendizaje holístico Debe cambiarse en todo el documento ? holistico no aparece en ningún momento en el documento.

“Estudiantado” aparece sólo en la definición de dos normas, en la hoja dos del listado. Me puedes aclarar esto? Solo debo poner estudiantado en esos 2 lugares? A qué te refieres con “la hoja 2 del listado” (Puede ser que veamos formatos diferentes …)

Pregunta, ¿cuándo crees tú que tendremos el documento final? En cuanto estén claras todas las correcciones y dependiendo de la cantidad (la palabra estudiantes sale más de 500 veces !!) ahí te digo pero será lo antes posible, claro. !

Good night girls !

Hola @patriciacassoni
En este archivo: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1FWEPXlkk6xEZh56SAbKt2p6TAtFkCLd9sJ6JUxiE-cE/edit?gid=118510513#gid=118510513, no ves abajo sheet 1 y sheet 2? Me refiero a la sheet 2. Si no lo ves dime para ver cómo te lo puedo hacer llegar.

Ahora, en cuanto a tus preguntas:

Ámbito 2: entorno de aprendizaje sí debe cambiarse en todo el documento.

Norma 13: aprendizaje holístico sí debe cambiarse en todo el documento, cuando hablemos de aprendizaje. Es posible que en otro contexto/frase, cuando no hablemos de aprendizaje, “integral” sea más apropiado.

“Estudiantado” aparece sólo en la definición de dos normas, en la hoja dos del listado. Me puedes aclarar esto? Solo debo poner estudiantado en esos 2 lugares? En la definición de las normas sólo es preciso poner “estudiantado” en esas dos (ver hoja dos), pero en el resto del texto del manual se podrá utilizar en otras ocasiones, cuando no podamos eliminar artículos.

Espero que quede claro!!! Cualquier cosa me dices.

Un abrazo

@laura.tiana @Ambraluna

Hola Laura ! Buenos dias!
El archivo que me enviaste me solicita autorización para entrar. Aún no lo he podido ver.

Voy a trabajar un poco en esto esta mañana… Al fin quedamos en poner siempre que se pueda “los niños y las niñas” ?

Muchas gracias por estar siempre ahí ayudándome !! :boom:

Hello !!
He cambiado aprendizaje integral x holístico
Ahora tengo estos sustantivos que en inglés vienen adjetivados como “holistic” y me gustaría saber que preferís, si “holístico” o " integral"

desarrollo de los estudiantes
respuesta de calidad
respuesta humanitaria debe entenderse de manera holística o integral?
salud
evaluaciones educativas
respuesta educativa
apoyo
programación
necesidades
resultados
pedagogía

Si te va bien, con poner un H al lado del sustantivo, ya lo entiendo … Gracias !

uy, me equivoqué de archivo. Es este:

Yo creo que sí tienes acceso