Qu'est-ce qu'il y a dans la communauté comme propositions ou demandes de projets de traduction?

Bonjour à tout le monde! Et me voilà donc, moi aussi parmi les traducteurs/trices de cette communauté! Je vous remercie pour la chaleureuse bienvenue et je vous souhaite d’abord une bonne santé à tous, progrès dans votre vie professionelle et enfin une paix mentale, pour laquelle tout le monde lutte quotidiennement. Excusez-moi pour avoir choisi la langue française à m’introduire parmi vous, mais je le trouve un peu plus approprié puisque c’est plutôt la langue française que je traite dans mes documents à traduire. Alors, en tant que membre dans plusieurs autres associations de traducteurs dans mon ville et générallement dans mon pays, je me demande pourquoi est-ce qu’il n’y a pas une section de travaux ou de projets de traduction ici dedans, dans un certain domaine de cette communauté de TWB… Merci d’avance pour la réponse et je vous souhaite encore une fois de bonne santé et beaucoup de travail à traduire à tous et à toutes!

5 Likes

Salut @kalantzianastasia et bienvenue dans la communauté TWB :star_struck:
Merci pour votre question importante.
J’aimerai vous rassurer que vous pouvez accéder aux projets en vous rendant sur la page d’accueil. pour plus d’informations, veuillez suivre ce fil sur la façon de trouver et de réclamer une tâche sur la plate-forme Kato. N’hésitez pas à poser d’autres questions au fur et à mesure qu’elles se présentent.

4 Likes

Mille merci pour votre réponse immédiate et claire. C’est justement le commencement sur tout cela après une tonne d’années de traduction manuelle et c’est pour cela que je fais tous mes efforts de m’adapter à la nouvelle technologie! Mes souhaits cordiaux pour vorte gentillesse!

4 Likes

Bonjour à tous/toutes.
J’espère que vous allez bien.
Je voudrais savoir comment procéder pour connaitre le calendrier des activités à venir sur TWB et s’il des activités de transcription sur cette plateforme.
A bientôt !

2 Likes

Salut @brunomadjo ,

Merci de nous contacter.

Pour ce qui concerne le calendrier des activités, nous avons sur ce forum TWB News mais aussi vous pouvez nous suivre sur toutes les plateformes de médias sociaux: Twitter,Facebook,LinkedIn,Instagram où nous vous tenons régulièrement informés.

De temps en temps nous avons des projets de transcription mais généralement nous avons plus des projets de traduction.

Pourquoi ne pas consulter ce fil où de fois des opportunités pour les traducteurs sont publiées.

N’hésitez pas de revenir avec d’autres questions si vous en avez. :sunflower:

2 Likes

Merci de votre réponse rapide Christelle. Votre réponse m’est vraiment utile :slightly_smiling_face:

1 Like

Je vous en prie @brunomadjo :star2:

Salut à tous.
J’espère que vous allez bien.
Je voudrai savoir comment recevoir des commentaires sur les tâches que nous choisissons de réaliser. Une sorte de feedback pour pouvoir nous améliorer.
Quelle est la fréquence d’évaluation des taches ? Parce que mon évaluation est toujours la même depuis la première tâche que j’ai effectuée.
:slightly_smiling_face: :slightly_smiling_face:

Salut @brunomadjo ,
Merci d’avoir posé cette question sincère.

Nous comprenons parfaitement l’importance de donner du feedback après chaque tâche, notamment pour aider nos traducteurs à améliorer leurs compétences.

Cela dit, même si nous encourageons toujours nos réviseurs à donner un feedback constructif, cette tâche en soi est facultative, c’est-à-dire que parfois ils le font et parfois ils ne le font pas, c’est pourquoi vous ne recevrez pas toujours de commentaire.

Pour l’instant, je vous suggère de télécharger la version révisée de votre travail et de vérifier tous les changements effectués par le réviseur ; il vous suffit d’aller dans la section“Claimed Tasks” de votre profil, d’utiliser les filtres pour afficher les “completed tasks”, et de cliquer sur le bouton bleu “Download complete revised version” :blue_square:

J’espère que cela vous aidera.