Announcing the results of TWB’s Spanish Translation Contest!

Thank you to the many people who participated in the Spanish Translation contest!

We received over 300 submissions - and many, many good entries. It was very hard to pick only two winners, and there were many high-quality translations that received high scores and deserved to win. :clap:

We are now ready and excited to announce the winners and honorable mentions, based on the reviews of our community members, and the scores given by our Spanish Language Associate:

:1st_place_medal: 1st place: Ivonne Andrea Pico Ditterich. She got the highest score combining the community review and internal review: 23.5 out of 25! :trophy: Here’s her translation:

Translators Without Borders es una comunidad conformada por amantes de los idiomas y lingüistas profesionales que apoyan a esta organización sin ánimo de lucro con el fin de ofrecer soluciones lingüísticas en el idioma y formato adecuados; todo esto con el propósito de que todas las personas puedan dar y recibir información en su idioma.

Ayudamos a las personas a obtener información vital y a ser escuchadas, independientemente del idioma que hablen. Porque sabemos que el idioma importa (#LanguageMatters).

Translators Without Borders (TWB) fue constituida originalmente en Francia por Lori Thicke y Ros Smith-Thomas bajo el nombre Traducteurs Sans Frontières. Su objetivo era conectar a los traductores de todo el mundo con organizaciones sin ánimo de lucro preseleccionadas y orientadas a la salud, la alimentación y la educación. En el 2011, TWB se convirtió en una organización estadounidense sin ánimo de lucro con la misión de reducir las brechas lingüísticas que dificultan los esfuerzos humanitarios e internacionales fundamentales en todo el mundo.

Desde entonces, TWB ha desempeñado un papel esencial en las emergencias y respuestas humanitarias en todo el mundo al proporcionar servicios lingüísticos, investigación, análisis y tecnología innovadora. Pronto descubrimos que, a fin de hacer frente a las necesidades lingüísticas de las personas que más lo necesitan, se requiere una gran variedad de servicios de apoyo. También comprendimos que estas necesidades se extienden más allá del ámbito de la asistencia humanitaria y abarcan aspectos de la vida de las personas en diversos contextos, como el desarrollo, los derechos humanos, la migración, el cambio climático y las oportunidades económicas.

Las palabras tienen un valor mayor cuando se encuentran en el idioma que mejor conocemos. Y el idioma va más allá de las palabras. El lenguaje representa nuestro sentido de ser, nuestra comunidad, nuestra identidad, nuestra conección, nuestros deseos y capacidades de expresar nuestras necesidades humanas más básicas.

El mundo puede dividirse en dos grandes grupos: los 3.500 millones de personas que hablan un idioma «importante» (como el inglés, el francés, el español o el chino) y los 4.000 millones que no hablan ningún «idioma relevante».

Estos últimos disponen de un acceso mucho menor a información vital que puede salvar vidas en tiempos de crisis y mejorar la calidad de vida en el día a día. Y no tienen una voz para expresar sus necesidades.

TWB ofrece un innovador apoyo lingüístico y traductológico que responde a la necesidad de cambiar esta dinámica de poder y de aumentar el acceso de las personas a las comunicaciones a nivel mundial, independientemente de su idioma. Nuestra increíble comunidad de expertos del idioma continúa demostrando su constacia y dedicación con el propósito de crear un mundo en el que el conocimiento no conozca barreras lingüísticas. Cada palabra traducida por nuestros lingüistas impacta una vida, y agradecemos por estos progesionales que impulsan nuestro trabajo innovador.

Soy libre cuando hablo en mi propio idioma. Y siento como si estuviera en mi hogar cuando escucho que alguien más habla rohinyá. - Refugiado rohinyá

:2nd_place_medal: 2nd place goes to Amanda Loyola @aloyolaheufemann who got a score of 23.25. Here’s her translation:

Traductores sin Fronteras es una comunidad de amantes de los idiomas y lingüistas profesionales que ayudan a la organización sin fines de lucro a proveer soluciones lingüísticas en el lenguaje y formato correctos, para asegurarse que todos pueden dar y recibir información en su idioma.

Ayudamos a que la gente obtenga información vital y a que sean escuchados, sin importar el idioma que hablen. Porque sabemos que #ElIdiomaImporta.

Originalmente creada en 1993 en Francia como Traducteurs sans Frontières por Lori Thicke y Ros Smith-Thomas para conectar traductores del mundo con organizaciones certificadas sin fines de lucro enfocadas en salud, nutrición y educación, Traductores sin Fronteras (TSF) fue lanzada en 2011 como una organización estadounidense sin fines de lucro con la misión de cerrar las brechas lingüísticas que dificultan los esfuerzos críticos de desarrollo humanitario e internacional en el mundo.

Desde entonces, TSF ha jugado un papel vital en emergencias y respuestas humanitarias en el mundo al proveer investigación, análisis, servicios lingüísticos, y tecnología innovadora. Pronto descubrimos que satisfacer las necesidades lingüísticas de la gente que más lo necesita requiere una gama completa de servicios de apoyo, y que estas necesidades van más allá del mundo humanitario a aspectos de la vida humana en muchos contextos distintos como el desarrollo, los derechos humanos, la migración, el cambio climático, y las oportunidades económicas.

Las palabras tienen mayor significado cuando están en el idioma que mejor conocemos. Y el idioma es más que palabras. Representa nuestro sentido del yo, la comunidad, la identidad, la conexión, las aspiraciones, y la habilidad de expresar nuestras necesidades humanas más básicas.

El mundo se puede dividir en aproximadamente dos grandes grupos: los 3500 millones de personas que hablan un idioma “importante” - como el inglés, el francés, el español o el chino - y los 4000 millones de personas que no lo hacen.

Estos 4000 millones tienen dramáticamente menos acceso a información vital que puede salvar vidas en tiempos de crisis y mejorar la calidad de vida todos los días. Y no logran tener una voz para expresar sus propias necesidades.

TSF ofrece apoyo lingüístico innovativo y de traducción diseñado para cambiar esta dinámica de poder y aumentar el acceso de la gente a las comunicaciones a escala global, cualquiera sea el idioma que hablen. Nuestra increíble comunidad de especialistas en idiomas continúa demostrando tenacidad y dedicación para crear un mundo donde el conocimiento no conozca las barreras del idioma. Cada palabra traducida por nuestros lingüistas puede impactar una vida, y estamos agradecidos por estos profesionales que impulsan nuestro trabajo innovador.

“Cuando hablo mi propio idioma, soy libre. Cuando escucho a alguien más hablar Rohingya, me siento como en casa. - Un refugiado Rohingya”.

As you can see, these translations are not perfect - there’s no such thing as a perfect translation, and considering that these translations were not revised by another pair of eyes :eyes: before submitting them, it’s normal that they present some very small issues.

The second translator decided to translate the name of the organization. This was the most common mistake we found in the submissions we received - please remember that you always have to leave Translators without Borders in English.

Ivonne and Amanda will receive an Amazon voucher in the next few days! :gift:

:mega: We had many other participants who received very high scores for their entries, and we want to publicly congratulate those who got a score of 22 or above:

:medal_sports: Melina Jara @Melina_Jara
:medal_sports: Ana Cristina García Moreno
:medal_sports: Sofia Pesaresi
:medal_sports: Vanesa Méndez
:medal_sports: Ismael Marín
:medal_sports: Natalia Guardeño @natalia.guardeno
:medal_sports: Elimar Rosa
:medal_sports: Guadalupe Buosi
:medal_sports: Pamela Gómez
:medal_sports: Núria García
:medal_sports: Mónica Martin
:medal_sports: Vanessa Delbridge
:medal_sports: Javier Llorente
:medal_sports: Lissette María Sánchez Chávez @lissette9430

Thanks a million to all the participants - we really enjoyed the Spanish Language Week with you and we look forward to the next opportunity to interact :handshake:

:envelope_with_arrow: We will communicate the individual scores by email. If you don’t receive your score in your inbox by 5 July, please let us know.

20 Likes

:heart::heart::heart:
Imperfection – probably the most beautiful feature of translation.

Congratulations to the winners and everyone else who took their time to participate.

10 Likes

Congratulations to everyone that took part :star2: :star_struck: :star2:

4 Likes

Congratulations to all winners, participants and those who had the difficult task to decide on this. It was a great success with so many participants. Our TWB communities are so rich and enthusiastic :star_struck:

6 Likes

Congratulations to all winners and to everyone who participated :grinning:
Also thank you to the people who took the time to revise all the translations!

5 Likes

Congratulations to all of the winners and to everyone who took part! :star2: :star_struck: :star_struck:

5 Likes

Congrats to the winners! Isn’t there a prize for third place? :joy:

6 Likes

Felicitaciones!! Congratulations to all the winners :clap:t2::clap:t2::star2::star2: and it’s so great that so many people took part in this :heart_eyes_cat::heart_eyes_cat:

5 Likes

Congratulations to all the winners and translators who participated! :tada: :tada: :green_heart:

4 Likes

Good point, Melina :smiley: you are right, we should have 3! We didn’t expect so much participation and so many good entries :heart_eyes: we will keep it in mind for next time. You did so well! We already changed your status to Verified Translator :clap:

5 Likes

Huge congrats to all of the winners and participants! :tada: :star_struck: :sparkles:

3 Likes

Congratulations to all of the winners and participants!

I’m happy to see that the Spanish-sepaking community of TWB is this big!

3 Likes

Congratulations to everyone, especially the winners.

3 Likes

Congratulations to the winners and participants! Amazing job!

3 Likes

Congratulations! It was a pleasure to take part in the contest!

3 Likes

Congratulations to all winners and translators who took part!! :slight_smile:

3 Likes

Hello! First of all congratulations to all the contestants. Also to the winners, I’m very happy for you. It was worth the effort. Well, I got less score, but I am also a verified translator from English to Spanish and that makes me happy. Let’s celebrate! :partying_face: :partying_face:

5 Likes