Announcing the results of TWB’s Amharic&Tigrinya translation contests!

Thank you to everyone who participated in our Amharic&Tigrinya translation contests! We are thrilled to have received a total of 14 submissions for Tigrinya, and 33 for Amharic.

We are now ready and excited to announce the winners, based on the reviews of our community members and our Language Associates:

Amharic Translation Contest
:1st_place_medal: 1st place: Dejen Leul @Dejen_Leul

“የተሳሳተ መረጃን ለመቋቋም እና የ COVID-19 ስርጭትን ለመቀነስ ሰዎች በሚረዱት ቋንቋ ግልፅ፣ ትክክለኛ እና ተደራሽ መረጃን ማሰራጨት ወሳኝ ነው። የተባበሩት መንግስታት ዋና ፀሀፊ አንቶኒዮ ጉተሬዝ ከቫይረሱ ጎን ለጎን ዓለም “አደገኛ የሐሰተኛ መረጃ ወረርሽኝ” እየገጠመው እንዳለ በአፅንዖት ገልፀዋል። ሀሰተኛ መረጃ ሰዎች ድምፃቸው ሳይሰማ እና ጥያቄዎቻቸው መልስ ሳያገኙ ሲቀሩ የተተዉ ክፍት ቦታዎችን ይሞላል። የማህበራዊ ሚዲያዎችን እና ሌሎች የመወያያ መድረኮች ላይ ቁጥጥር ማድረግ የሰዎችን ጭንቀት ለመረዳት እና የሀሰተኛ መረጃ ስርጭትን ለመለየት አስፈላጊ መንገዶች ናቸው። በምላሹ የተሳተፉ የጤና ባለሥልጣናት እና ግብረ ሰናይ ድርጅቶች ሰዎች የሚያስፈልጋቸውን እና የሚፈልጉትን መረጃ እንዲያገኙ ለማድረግ በብዙ ቋንቋዎች በእውነታውን ማረጋገጥ ላይ መዋዕለ-ንዋያቸውን ማፍሰስ ያስፈልጋቸዋል። ትራንስሌተርስ ዊዝ አውት ቦርደርስ (Translators without Borders) እና በኤች 2 ኤች ኔትወርክ (H2H Network) ውስጥ ያሉ አጋሮች በተለያዩ ቋንቋዎች በማኅበራዊ ሚዲያ ቻናሎች እየተዘዋወረ ያለውን ሀሰተኛ መረጃ ለመለየት ክትትል አድርገዋል።"
በአመዛኙ ከምንሰማቸው ወሬዎች መካከል በቫይረሱ ከመያዝ ለመትረፍ የሚያስችሉ መንገዶች የሚሉ ናቸው። የመከላከያ ዘዴዎች ተብለው ከሚሰራጩት እንደ ነጭ ሽንኩርት፣ ዝንጅብል፣ እንቁላል፣ በርበሬ ወይም ሙዝ መመገብ፣ ቫይታሚን ዲን መውሰድ፣ የአከባቢን እፅዋትን ጨምቆ መጠጣት ወይንም በጨው ውሃ መጉመጥመጥ የሚሉት ጥቂቶቹ ናቸው። አንዳቸውም እውነት አይደሉም። አንዳንድ የሚመከሩ“መድኃኒቶች” እንደ አልኮል ከመጠን በላይ መውሰድን ማበረታታት፣ ማጨስ ወይም የተለያዩ መድሃኒቶችን መውሰድ አሉታዊ ውጤቶች አሏቸው። በጣም ከባድ በሆኑ ጉዳዮች ላይ በተሳሳተ መረጃ የተለጠፉ ጽሑፎች ለሕይወት አስጊ ውጤቶች አስከትለዋል።
የሀሰተኛ መረጃ ችግር በሕዝብ ጤና ድንገተኛ ሁኔታዎች ውስጥ አዲስ አይደለም። በዲሞክራቲክ ሪፐብሊክ ኮንጎ ውስጥ በጣም ቅርብ ጊዜ ከኢቦላ ወረርሽኝ የተገኙ ትምህርቶች ስለ ተፅእኖው እና እንዴት መፍታት እንደሚቻል ግንዛቤ ይሰጣሉ። TWB ሰዎች አጠቃላይ መመሪያዎችን ብቻ ሳይሆን ስለበሽታው ለሚነሱት ጥያቄዎቻቸው ምላሽን እንደሚሹ ደርሶበታል። ግልጽ እና ተደራሽ በሆኑ ቋንቋዎች እና ይዘቶች ወቅታዊ መረጃ በሌለበት ሁኔታ፣ ሰዎች እየተነገራቸው ያለው እውነት ስለመሆኑ ለማወቅ ይፈልጋሉ፣ አሉባልታዎችም እንደቀጠሉ ናቸው። በተደጋጋሚ ወይንም በግልፅ ባልተተረጎሙ እና በአከባቢው ቋንቋዎች ባልተብራሩ የቴክኒክ ቃላት እና ፅንሰ-ሀሳቦች መጠቀሙ የበለጠ ግራ መጋባትን፣ እንቅፋትን እና ፍርሃትን ፈጥሯል። ብዙ ሰዎች በተሳሳተ መንገድ እንረዳዋለን ወይም ሌሎች ይረዱናል በሚል ፍርሃት ሕክምና ለማግኘት እንዳልፈለጉና በዚህም ምክንያት ለበሽታው ትክክለኛ ምርመራ እንዳላገኙ ነግረውናል። ምንም እንኳ የኢቦላ ወረርሽኝ መከሰት ገና ባያበቃም፥ ማኅበረሰቦች ያሉባቸውን ስጋቶች ለመቅረፍ እንዲሁም በቋንቋቸው ሀሰተኛ መረጃ እንዳይሰራጭ ያላሰለሱ ጥረቶች መደረጉ ችግሩን ለመቆጣጠር ከፍተኛ ሚና ተጫውቷል።

:2nd_place_medal: 2nd place: Amanuel Belay @Amanuel

“ግልፅ ፣ ትክክለኛ እና ተደራሽነት ያለው መረጃ ሰዎች በሚረዱት ቋንቋ በሰፊው እንዲታወቅ ማድረግ የተሳሳተ መረጃን ለመከላከል እና የ ኮቪድ 19 ስርጭትን ለማዘግየት ወሳኝ ነው፡፡የተባበሩት መንግስታት ዋና ፀሐፊ አንቶኒዮ ጉቴሬዝ ከቫይረሱ ጎን ለጎን አለም “አደገኛ የተሳሳተ መረጃ ወረርሽኝ” እንዳጋጠመው አጽንኦት ሰጥተውበታል፡፡የተሳሳተ መረጃ የሰዎች ድምፅ በማይሰማበት እና ጥያቆዎቻቸው በማይመለሱበት ጊዜ የሚፈጠረውን ክፍት ቦታ ይሞላል፡፡የማህበራዊ ሚድያን እና ሌሎች የውይይት መድረኮችን መቆጣጠር የሰዎችን ስጋት ለመረዳት እና የሚዘዋወረውን የተሳሳተ መረጃ ለይቶ ለማወቅ አስፈላጊ መንገዶች ናቸው፡፡ምላሽ በመስጠት የሚሳተፉት የጤና ባለሙያዎች እና በጎ አድራጊ ድርጅቶች ሰዎች ወደሚያስፈልጋቸው እና የሚፈልጉት መረጃ መድረስ እንደሚችሉ ለማረጋገጥ የብዙ ቋንቋ እውነት ማጣራት ላይ ፈሰስ ሊያደርጉ ይገባል። ትራንስሌተርስ ዊዝ አውት ቦርደርስ እና በH2H መረብ ውስጥ ያሉ አጋሮች አሁን ያለውን የተሳሳተ መረጃ ለመለየት እና ለማወቅ የማህበራዊ ሚድያ መንገዶችን በተለያዩ ቋንቋዎች ተከታትለው ነበር፡፡
በተደጋጋሚ የምንሰማቸው አሉባልታዎች በቫይረሱ መያዝን በሚያስቀሩ መንገዶች ዙሪያ ናቸው፡፡ነጭ ሽንኩርት ፣ ጅንጅብል ፣ እንቁላል ፣ ቃርያ ወይም ሙዝ መመገብ ፤ ቫይታሚን ዲ መውሰድ ፤ የአካባቢውን የእፅዋት ቅልቅሎች መጠጣት ፤ ወይም ጨው ባለው ውሃ መጉመጥመጥ ከሚዘዋወሩት መከላከያ መንገዶች ጥቂቶቹ ናቸው፡፡ከእነሱ የትኛውም እውነት አይደለም፡፡አንዳንድ የቀረቡ ፈውሶች አሉታዊ ውጤቶች አሏቸው ፤ ከመጠን ያለፈ አልኮል ፣ ማጨስ ወይም የተለያዩ መድሃኒቶችን መውሰድ እንደሚያበረታቱት፡፡ በከፉ ሁኔታዎች ፤ የተሳሳተ መረጃ የያዙ ልጥፎች ለህይወት አስጊ የሆኑ ውጤቶችን አስከትለዋል፡፡የተሳሳተ መረጃ ችግር በህዝባዊ የጤና አስቸኳይ ጊዜ ሁኔታዎች ላይ አዲስ አይደለም፡፡በቅርቡ በዲሞክራቲክ ሪፐብሊክ ኮንጎ ከተከሰተው የኢቦላ ወረርሽኝ የተወሰዱ ትምህርቶች በሚያስከትለው ተጽእኖ እና እንዴት መፍትሄ መሰጠት እንዳለበት የሚያስገነዝቡ ሃሳቦችን አበርክተዋል፡፡ TWB ሰዎች አጠቃላይ መመሪያ ብቻ ሳይሆን ፤ ስለ በሽታው ለጥያቄዎቻቸው መልስ እንደፈለጉ ማወቅ ችሏል፡፡በግልፅ እና ተደራሽነት ባላቸው ቋንቋዎች እና ይዘቶች ከሚቀርብ ጊዜውን የጠበቀ መረጃ ውጪ ፤ ሰዎች እውነቱ እየተነገራቸው እንደሆነ በጥርጣሬ አስበዋል ፤ እናም አሉባልታዎችም ቀጥለዋል፡፡የሙያዊ አባባሎች እና ያለማቋረጥ ፣ ግልፅ በሆነ ሁኔታ በአካባቢው ቋንቋዎች ያልተተረጎሙ እና ያልተብራሩ ሃሳቦች በጥቅም ላይ መዋል ተጨማሪ መደናገር ፣ መሳቀቅ እና ፍርሃትን ፈጥሯል፡፡በዛ ያሉ ሰዎች ባለመረዳት ወይም ሰዎች ሊረዱኝ አይችሉም በማለት - እና በውጤቱም በህመሙ ትክክለኛ ያልሆነ ህክምና ይደረግልኛል በሚል ፍርሃት ህክምና እንዳልፈለጉ ነግረውናል፡፡የኢቦላ ወረርሽኝ ገና ያላለቀ ሲሆን ፤ የማህበረሰቦችን ስጋቶች ለመፍታት እና የተሳሳተ መረጃን በቋንቋዎቻቸው ለመቀልበስ የተደረጉ የተቀናጁ ጥረቶች በመቆጣጠሩ ላይ ወሳኝ ሚና ተጫውተዋል፡፡”

:3rd_place_medal: 3rd place: Wakwaya Saketa

ግልጽ ትክክለኛና ተደራሽ መረጃን ሰዎች በሚረዱት ቋንቋ ማሰራጨት የተሳሳተ መረጃን ለመግታትና የኮቪድ-19 ስርጭትን ለመግታት ወሳኝ ነው። የ ዩ.ኤን ዋና ጸሃፊ አንቶኒዮ ጉቴሬስ ከቫይረሱ ጎን ለጎን አለም “የተሳሳተ መረጃ ወረርሽኝ” እንደገጠማት አስምረዋል። የሰዎች ድምጽ ባልተሰማ ወቅትና ጥያቄዎቻቸው ባልተመለሱ ወቅት የተሳሳተ መረጃ የቀሩ ባዶ ቦታዎችን ይሞላል።የማህበራዊ ትስስር ሚዲያንና ሌሎች የውይይት መድረኮችን መቆጣጠር የሰዎችን ጭንቀትና እየተሰራጨ የሚገኝን የተሳሳተ መረጃ ለመረዳት ጠቃሚ መንገድ ነው። በምላሽ የተሳተፉ የጤና ባለሙያዎችና የሰብአዊ ድርጅቶች በ ባለ ብዙ ቋንቋ የመረጃ ማጣሪያ ላይ ወጪ በማድረግ ሰዎች ለሚፈልጉት መረጃ የማግኘት እድላቸውን ማረጋገጥ አለባቸው።ድንበር የለሽ ተርጓሚዎች ከ ኤች2ኤች ትስስር ጋር በመተባበር የማህበራዊ ሚዲያን በተለያዩ ቋንቋ በመከታተል ወቅታዊ የተሳሳቱ መረጃዎችን ተከታትለዋል።
በጣም የምንሰማው ዋነኛው አሉባልታ በቫይረሱ አለመያዣ መንገዶችን ነው። ነጭ ሽንኩርት፡ዝንጅብል፥እንቁላል፥ ሚጥሚጣ ወይንም ሙዝ መብላት፥ ቫይታሚን ዲ መውሰድ፥ በአካባቢ የሚገኙ የእጽዋት ጭማቂዎችን መጠጣት፥ በጭውና ውሃ መጉመጥመጥ እየተሰራጩ ያሉ የተወሰኑ መከላከያ መንገዶች ናቸው።ማናቸውም ትክክል አይደሉም። አንዳንዶቹ አሉታዊ ተጽእኖ የሌላቸውን “መድሃኒቶች” ን ልክ ብዙ አልኮል መጠጥ መጥጣት፥ ማጨስና የተለያዩ መድሃኒቶች መውሰድን እንዳበረታቱት ጠቁመዋል።በ ባሱ ሁኔታዎች ደግሞ የተሳሳቱ መረጃዎች ህይወትን የሚጎዱ መዘዞች ነበሯቸው።በማህበረሰብ ጤና ድንገተኛዎች የተሳሳተ መረጃ አዲስ አይደለም።በቅርቡ በኮንጎ ዲሞክራቲክ ሪፐብሊክ ከተስፋፋው ኢቦላ የተገኙ ትምህርቶች ስለ ተጽእኖውን እንዴት መፍታት እንዳለብን ምልከታና ሰጥቷል።ድንበር የለሽ አስተርጓሚዎች እንዳገኘው ሰዎች አጠቃላይ መመርያ ብቻ ሳይሆን ስለበሽታው ላላቸው ጥያቄዎች መልሶችን ነው የሚፈልጉት።ያለ ግልጽ ወቅታዊ መረጃና ተደራሽ ቋንቋና ቅርጸት ሰዎች የተነገራቸው እውነት መሆኑን፥ አሉባልታው መቀጠሉን ይገረማሉ።በግልጽና በተከታታይነት በአካባቢው ቋንቋ ያልተተረጎሙ ቴክኒካዊ ቃላትና ጽንሰሃሳቦች ተጨማሪ ግራ መጋባት፥መሰላቸትና ፍርሃትን ፈጥረዋል።ብዙ ሰዎች በአለመረዳት ፍርሃት ህክምና እንዳላገኙ ወይም ሰው እንዳልተረዳቸው እናም በዚህ ምክንያት በሽታውን በሚገባ እንዳልታከሙ ነግረውናል። የኢቦላ መስፋፋት ባልቆመበት ሁኔታ የማህበረሰቡን ችግሮች ለመፍታት የተቀናጀ የተሳሳተ መረጃን በቋንቋቸው የመግታት ጥረት በሽታውን ለመቆጣጠር ትልቅ ሚና ተጫውቷል።

Tigrinya Translation Contest:
:1st_place_medal: 1st place: Yason Fesehazion @Yason_Fesehazion

“ነቲ ብዛዕባ ኮቪድ-19 ዚልዓል ግጉይ ሓበሬታ ንምዕጋትን ንለብዒ ኮቪድ-19 ንምንካይን፡ በቲ ንሰባት ዚርድኦም ቋንቋ ተጠቒምካ ንጹርን ቅኑዕን ብቐሊሉ ኺርከብ ዚከኣልን ሓበሬታ ምዝርጋሕ፡ ኣዝዩ ኣገዳሲ እዩ። ዋና ጸሓፊ ውድብ ሕቡራት መንግስትታት ዝዀነ ኣንቶንዮ ጉተረስ ከም ዝገለጾ፡ እዛ ዓለምና ጐድኒ ጐድኒ እቲ ቫይረስ፡ “ሓደገኛ ለብዒ ግጉይ ሓበሬታ” እውን ኣጋጢምዋ ኣሎ። ግጉይ ሓበሬታ ብዝያዳ ዚጋደድ ከኣ፡ ሰባት ዜቕርብዎ ርእይቶ ኸይተሰምዐን ሕቶታቶም ከይተመለሰን ኪተርፍ ከሎ እዩ። ንማሕበራዊ መራኸቢታትን ንኻልእ ምይይጣትን ምቍጽጻር፡ ነቲ ንሰባት ዜተሓሳስቦም ዘሎ ነገራት ንምርዳእን ነቲ ዚንዛሕ ዘሎ ናይ ሓሶት ሓበሬታ ንምልላይን ኣዝዩ ኣገዳሲ እዩ። እቲ ጕዳይ ዚምልከቶም ሰብ ሞያ ጥዕናን ግብረ ሰናያዊ ውድባትን፡ ነቲ ንሰባት ዜድልዮምን ዚደልይዎን ሓበሬታ ብቐሊሉ ምእንቲ ኺረኽብዎ፡ ብብዙሕ ቋንቋታት እተዳለወ ንቕኑዕ ሓበሬታ ዜረጋግጹሉ ሜላ ንምርካብ ኪጽዕሩ ይግባእ። ትካል “ተርጐምቲ ብዘይ ዶብ” (Translators without Borders) ከምኡ እውን ኣብ “ኔትዎርክ ሰብ ንሰብ” (H2H Network) ዘለዉ መሻርኽቲ፡ ነቲ ብሓያሎ ቛንቋታት ዚርከብ ቻነላት ማሕበራዊ መራኸቢ ብምክትታል፡ ነቲ ኣስፋሕፊሑ ዘሎ ግጉይ ሓበሬታ የለልዮ እዩ።
እቲ ብተደጋጋሚ እንሰምዖ ዘለና ቤላበለው፡ በቲ ቫይረስ ከይትተሓዝ ብኸመይ ከም እትጥንቀቕ ዚገልጽ እዩ። ገለ ኻብቲ ኸም መከላኸሊ ጌርካ ዚውረ ወረ፡ ጻዕዳ ሽጉርቲ፡ ጅንጅብል፡ እንቋቝሖ፡ ጉዕ ወይ ባናና ምብላዕ፡ ቫይታሚን ዲ ምውሳድ፡ ባህላዊ መስተታት ምስታይ፡ ወይ ድማ ጨውን ማይን ጌርካ ኣብ ጐረሮኻ ጐራዕራዕ ምባል ኪጥቀስ ይከኣል። እዚ ግና ፈጺሙ ሓቅነት የብሉን። ገሊኡ ኸም “ፈውሲ” ጌርካ ዚጥቀስ ነገራት፡ ሕማቕ ሳዕቤን ኣለዎ፣ ገለ ኻብዚ ኸኣ ብብዝሒ ኣልኮላዊ መስተ ምስታይ፡ ሽጋራ ምትካኽ፡ ወይ ሓያሎ መድሃኒታት ምውሳድ ኪጥቀስ ይከኣል እዩ። ሕሉፍ ሓሊፉ እሞ ኸኣ፡ ግጉይ ሓበሬታ ንህይወት ኣብ ሓደጋ ዜእቱ ሳዕቤናት ኪህልዎ ይኽእል እዩ።
ንጥዕና ህዝቢ ሓደጋ ኣብ ዘንጸላለወሉ እዋናት ዚላባዕ ግጉይ ሓበሬታ፡ ሓድሽ ኣይኰነን። ኣብ ዲሞክራስያዊት ሪፓብሊካዊት ኮንጎ ኣብ ቀረባ እዋን ዘጋጠመ ለብዒ ኢቦላ፡ ግጉይ ሓበሬታ ብዛዕባ ዘለዎ ጽልዋን ብኸመይ ክትቃለሶ ኸም ዚግባእን ጽቡቕ ትምህርቲ ይኸውን እዩ። ትካል “ተርጐምቲ ብዘይ ዶብ” (Translators without Borders)፡ ሰባት ሓፈሻዊ መምርሒ ጥራይ ዘይኰነስ፡ ሕቶታቶም እውን ኪምለሰሎም ይደልዩ ኸም ዝነበሩ ኺፈልጥ ክኢሉ እዩ። እቲ እዋናዊ ሓበሬታ ኸኣ ብንጹርን ብቐሊሉ ኺርዳእ ብዚኽእል ቋንቋታትን መገድታትን ኪርከብ እንተ ዘይተኻኢሉ፡ ሰባት ነቲ ዚንገሮም ሓቅታት ከይኣምንዎ ይኽእሉ እዮም፣ ብሰሪ እዚ ኸኣ ቤላበለው የስፋሕፍሕ። ተክኒካዊ ዝዀነ ቓላትን ኣምራትን ብዘይቀያየር ወይ ብንጹር መገዲ እንተ ዘይተተርጒሙን ብቛንቋ እቲ ኸባቢ ብቐሊል መገዲ እንተ ዘይተገሊጹን፡ ዝገደደ ዕግርግርን ጭንቀትን ፍርህን እዩ ዚፈጥር። ሓያሎ ሰባት፡ ናብ ሕክምና ዘይከዱሉ ምኽንያት፡ ዘይምርድዳእ ኸየጋጥሞምን ካልኦት ብጌጋ ኸይርድእዎምን ስለ ዝፈርሁ፡ ብሰንኪ እዚ ኸኣ ዘይሕማሞም ሓሚምኩም ከይብሃሉ ምዃኑ ነጊሮምና እዮም። ለብዒ ኢቦላ ገና ዘይጠፍአ እኳ እንተ ዀነ፡ ነቲ እቶም ማሕበረሰብ ዘለዎም ሻቕሎት ኣብ ግምት ምእታው ከምኡ እውን ነቲ ዚላባዕ ግጉይ ሓበሬታ ብቛንቋ እቶም ማሕበረሰብ ተጠቒምካ ምቅላስ፡ ነቲ ሕማም ኣብ ምቍጽጻር ዓብዪ እጃም ኣለዎ።”

:2nd_place_medal: 2nd place: Yulia Mebrahtu

ንሰባት ብዝርድኦም ቋንቋ፡ ንጹርን ቅኑዕን ብቐሊሉ ዝርከብን ሓበሬታ ምዝርጋሕ፡ ግጉይ ሓበሬታ ንምቅላስን ነቲ ኮቪድ-19 ዝላባዓሉ ፍጥነት ንምንካይን ኣዝዩ ኣድላዪ እዩ። ዋና ጸሓፊ ውድብ ሕቡራት ሃገራት ዝዀነ ኣንቶንዮ ጉተረስ፡ ዓለም ጐድኒ ጐድኒ እቲ ቫይረስ “ሓደገኛ ለበዳ ግጉይ ሓበሬታ” ኣጋጢምዋ ኸም ዘሎ ገሊጹ እዩ። ድምጺ ሰባት ተሰማዕነት ምስ ዘይርከብን ሕቶታቶም ምስ ዘይምለስን፡ ግጉይ ሓበሬታ የስፋሕፍሕ እዩ። ኣብ ማሕበራዊ መራኸቢታት ኰነ ኣብ ካልእ ናይ ምምይጥ መድረኻት ዝብሃል ነገራት ምክትታል ብዛዕባ ስክፍታታት ሰባት ንምርዳእን ነቲ ዝውረ ዘሎ ናይ ሓሶት ሓበሬታ ንምፍላጥን ይሕግዝ እዩ። ኣብ ግብረ-መልሲ ዝሳተፉ ሰብ ሞያ ጥዕናን ግብረ ሰናያዊ ትካላትን፡ ሰባት ዝደልይዎ ሓበሬታ ብቐሊሉ ምእንቲ ክረኽቡ ብብዙሕ ቋንቋታት ቅኑዕ ሓበሬታ ኸም ዝዳሎ ኽገብሩ ኣለዎም። Translators without Bordersን ተሓባበርቲ H2H Networkን ነቲ ብሰፊሑ እተዘርግሐ ግጉይ ሓበሬታ ንምልላይ ብእተፈላለየ ቋንቋ ዝርከብ ማሕበራዊ መራኸቢታት ይከታተሉ እዮም። ካብ ኵሉ ንላዕሊ ብብዝሒ እንሰምዖ ወረ፡ እቲ ቫይረስ ከይሕዘካ ብዛዕባ እተኸላኸለሉ መገድታት ዝውረ ወረታት እዩ። ገለ ኻብቲ ንምክልኻል ይሕግዝ ተባሂሉ ዝውረ ጻዕዳ ሽጉርቲ፡ ዝንጅብል፡ እንቋቝሖ፡ በርበረ ወይ ባናና ምብላዕ፡ ቫይታሚን ዲ ምውሳድ፡ ካብ ኣቝጽልትን ሰራውርን ዝስራሕ መስተ ምስታይ ወይ ጐረሮኻ ጨው ብዘለዎ ማይ ጎራዕራዕ ምባል እዩ። እዚ ዅሉ ግና ሓቂ ኣይኰነን። ገሊኡ፡ “ፈውሲ” ተባሂሉ ዝውረ ነገራት ኣሉታዊ ውጽኢት ኣለዎ፣ ንኣብነት ብዙሕ ኣልኮላዊ መስተ ምስታይ፡ ሽጋራ ምትካኽ ወይ እተፈላለየ መድሃኒታት ምውሳድ። ሕሉፍ ሓሊፉ እውን ግጉይ ሓበሬታ ንህይወት ዘስግእ ኵነታት የስዕብ እዩ።
ኣብ ልዕሊ ህዝባዊ ጥዕና ሃንደበታዊ ሓደጋ ምስ ዘጋጥም፡ ግጉይ ሓበሬታ ምሃላዉ ሓድሽ ኣይኰነን። እቲ ኣብ ቀረባ እዋን ኣብ ደሞክራስያዊት ሪፓብሊክ ኮንጎ ካብ ዘጋጠመ ለበዳ ኢቦላ እተረኽበ ትምህርቲ፡ ግጉይ ሓበሬታ ዘለዎ ጽልዋን ብኸመይ ክትሓዝ ከም ዘለዎን ኣገንዚቡ እዩ። TWB፡ ሰባት ሓፈሻዊ መምርሒታት ጥራይ ዘይኰነስ፡ ነቲ ብዛዕባ እቲ ሕማም ዘለዎም ሕቶታት መልሲ ክረኽቡ ኸም ዝደልዩ ርእዩ እዩ። ሰባት እዋናዊ ሓበሬታ ብቐሊልን ብዝርድእዎ ቋንቋታትን ኣገባባትን እንተ ዘይረኺቦም፡ እቲ ሓቂ ይንገሮም ምህላዉ የጠራጥሮም እዩ፣ በዚ ኸምዚ ድማ ግጉይ ወረ ይበዝሕ። ብስሩዕ ወይ ብንጹር ዘይተተርጐመ ከምኡ እውን በቲ ኣብቲ ኸባቢ ዝዝረብ ቋንቋ ዘይበርሀ ተክኒካዊ ቃላትን ሓሳባትን ምጥቃም ዝያዳ ምድንጋርን ብስጭትን ፍርህን ይፈጥር እዩ። ብዙሓት ሰባት፡ ናይ ሕክምና ዘይከዱሉ ምኽንያት ግጉይ ርድኢት ከይሕዙ ወይ ካልኦት ብጌጋ ኸይርድእዎምን ከም ውጽኢቱ ድማ ብጌጋ እቲ ሕማም ኣለኩም ከይብሃሉ ስለ ዝፈርሁ ምዃኑ ነጊሮምና እዮም። እቲ ለበዳ ሕጂ እውን ኣየብቅዐን፡ እቲ ማሕበረሰብ ዘለዎ ስግኣት ምላሽ ምውሃቡን ኣንጻር እቲ ግጉይ ሓበሬታ ብቛንቋኦም ቅኑዕ ሓበሬታ ምዝርጋሑን ግና እዚ ነቲ ለበዳ ኣብ ምቍጽጻር ዓብዪ ተራ ነይርዎ እዩ።

:3rd_place_medal: 3rd place: Filmawit Mekonen @Hyabey

“ሰባት ብዝርድእዎ ቛንቋ ንጹር፣ ቅኑዕን ብቐሊሉ ዝርከብን ሓበሬታ ምዝርጋሕ ግጉይ ሓበሬታ ንምቍጽጻርን ንዝስፋሕፍሕ ዘሎ ኮቪድ-19 ንምንካይን ኣዝዩ ኣገዳሲ እዩ።ዋና ጸሓፊ ውድብ ሕቡራት ሃገራት ኣንቶንዮ ጉተርስ ጎና ጎኒ እቲ ቫይረስ ዓለም “ሓደገኛ ለበዳ ግጉይ ሓበሬታ” ከም እትገጥማ አስሚሩሉ እዩ። ግጉይ ሓበሬታ ነቲ ድምጺ ሰባት ምስዘይስማዕን ሕቶታቶም ምስዘይተመለሰን ዝተረፈ ቦታ ይመልኦ እዩ። ንማሕበራዊ መራኸቢታትን ንኻልእ ናይ ምይይጥ መድረኽን ምቍጽጻር ነቲ ሰባት ዘተሓሳስቦም ነገራት ክትርድኦን ነቲ ዝዝርጋሕ ዘሎ ናይ ሓሶት ሓበሬታ ኽተለልዮን እትኽእለሉ ኣገደስቲ መንገድታት እዮም። ኣብቲ ምላሽ ዝተሳተፉ ሰበ-ስልጣን ጥዕናን ግብረ-ሰናይ ውድባትን ሰባት ነቲ ዘድልዮምን ዝደልይዎን ሓበሬታ ምእንቲ ክረኽቡ ብብዙሕ ቋንቋታት ሓቅነቱ ኣብ ምርግጋጽ መዋዕለ ንዋይ ምፍሳስ የድልይ እዩ። ትራንስሌሽን ዊዝ አውት ቦርደርስን ኣብ H2H ኔትወርክ ዘለው መሻርኽትን ነቲ ኣብ ማሕበራዊ መራኸብታት ዝርአ ግጉይ ሓበሬታ ንምልላይ ብዝተፈላለየ ቛንቋታት ይከታተልዎ ነበሩ።
እቲ ብቐጻሊ እንሰምዖ ወረ በቲ ቫይረስ ንዘይምትሓዝ ዝሕግዝ መንገድታት እዩ። ጻዕዳ ሽንጕርቲ፣ ዝንጅብል፣ እንቋቝሖ፣ በርበረ ወይ ከዓ ባናና ምብላዕ፣ ቪታሚን ዲ ምውሳድ፣ ኣብቲ ኸባቢ ኻብ ተኽልታት ዝርከብ ባህላዊ መድሓኒት ምስታይ ወይ ከዓ ጨው ብዘእዎ ማይ ምጉምጽማጽ ገለ ኻብቲ ንምክልኻል ዝሕግዝ ስጕምትታት እዩ። ኩሎም ሓቂ ኣይኰኑን። ከም ኣልኮላዊ መስተ ካብ ዓቀን ንላዕሊ ምስታይ፣ ምትካኽ ሽጋራ ወይ ከዓ ዝተፈላለዩ መድሓኒት ምውሳድን ዝኣመሰለ ዘበረታትዑ ገሊኦም ዝተልዓሉ “ፈውሲታት” ኣሉታዊ ሳዕቤናት አለዎም። ኣብ ከቢድ እዋን ግጉይ ሓበሬታ ንህይወት ኣብ ሓደጋ ዘእትው ሳዕቤን ነይሩዎ እዩ።
ኣብ ህጹጽ ኵነታት ጥዕና ግጉይ ሓበሬታ ምርካብ ሓድሽ ኣይኰነን። ካብቲ ኣብ ቀረባ እዋን ኣብ ደሞክራስያዊት ሪፓብሊክ ኮንጎ ዘጋጠመ ለበዳ ኢቦላ እንረኽቦ ትምህርቲ ብዛዕባ እቲ ዘሕደሮ ጽልዋን ብኸመይ ከም እንፈትሖን ንኽንርዳእ ይሕግዘና። TWB ሰባት ነቲ ብዛዕባ እቲ ሕማም ዘለዎም ሕቶታት ሓፈሻዊ መምርሒታት ጥራይ ዘይኰነስ መልሲ ኽረኽቡሉ ኸም ዝደልዩ ተገንዚቦም እዮም። ሰባት ንጹርን ብቐሊሉ ዝርከብን ቋንቋታትን ቅርጽታትን እዋናዊ ሓበሬታ ብዘይምርካቦም ሓቂ ይንገሩ ምሃዎም የተሓሳስቦም ነበረ፣ ከምኡውን ወረታት ድማ ይቕጽል ነበረ። ብቐጻሊ ወይ ብንጹር ዘይተተርጐመን በቲ ናይቲ ዓዲ ቛንቋታት ዘይግለጽን ቴክኒካዊ ስያመታትን ሓሳባትን ምጥቃም ተወሳኺ ምድንጋርን፣ ተስፋ ምቝራጽን ፍርሕን ፈጢሩ እዩ።ብዙሓት ሰባት ግጉይ ምርዳእ ወይ ከዓ ብጌጋ ምእንቲ ኸይርድኡ ኢሎም ሕክምና ኸም ዘይደልዩ፣ ከምኡውን ብሰንኪ እዚ ድማ እቲ ሕማም ብጌጋ ኸም እተርአዮም ነጊሮምና እዮም። ለበዳ ኢቦላ ገና እኳ ኣብ ዘይጠፍኣሉ እዋን ንማሕበረሰብ ዘሻቕሎ ነገራት ንምፍታሕን ብቛንቋኦም ግጉይ ሓበሬታ ንኸይረኽቡን ዝተገብረ ሓባራዊ ጻዕርታት ነዚ ኣብ ምቍጽጻር ወሳኒ ግደ ኣበርኪቱ እዩ።"

In recognition of the winning translations, they will receive a TWB victory certificate and the three best translations in each contest will win a prize of 150 USD, 125 USD, and 100 USD respectively.

All submissions that received a score of at least 15 (out of 25) will become TWB Verified translators! :white_check_mark:

Congratulations to these outstanding translators! :star_struck:

We would like to recognize other runners up who submitted really great translations:

:medal_sports: Sara Solomon
:medal_sports:Woyneshet Tsegaye
:medal_sports: Gomeju Taye Abera
:medal_sports:Mehari Gebru
:medal_sports: Minab Yetbarek
:medal_sports: Dawit Gebresilassie
:medal_sports: Nureddin Mohammedshiek

In addition, the randomly selected winner of our prize draw for 100 USD is Gomeju Taye Abera.

Finally, thank you to everyone who participated and helped make these contests a success! It is because of all of you that initiatives like this — and TWB as a whole — are able to thrive, and we are very grateful!

7 Likes

Congratulations for all the winners and thanks for all the participants! :tada: :tada: :tada: :smiling_face_with_three_hearts:

4 Likes

I am very well pleased to hear the good news! Indeed, I am so grateful to Ambra Sottile, Senior Community Office for breaking the good news that I won the Amharic translation contest and became KatĂł Verified Translator. :heart_eyes:
I am also grateful to the TWB’s Language Associates and TWB Kató Community for treating my work with great care! :heart_eyes:
Together, we can make a difference! Thank you all! :pray:

7 Likes