I was wondering how test translations, those that people submit to become verified, are being reviewed and who reviews them? Lately, I have been involved in a lot of translation and proofreading training at work and wanted to see whether by reviewing test translations I could help the community in a different way? Thanks all.
If I understood your question, you would like to revise the translation tests, wouldn’t you?
As far as I know the TWB team will contact you by email if you meet some specific requirements, such as delivering high-quality work (that’s what they told me).
The translation tests are reviewed by our Kató Senior Translators, who are reliable volunteers that have continuously delivered good quality translations and contributed many words over time
We regularly check for volunteer translators who meet these requirements and reach out to ask whether translators would be interested
My advice to you is to keep up the great work that you’re doing in your language pairs and we will keep an eye out for volunteers who meet the requirements
Thank you @Alex9 for your guidance too
I’ll take your advice for now and keep translating/revising in my language pairs