Good morning, @carolinajusta
Answering to your question: yes, there is. The TWB team can have your task reviewed, I think, by one of the senior reviewers (the same reviewers who revise the tests we take in order to become Kató Verified Translators), but I’m not sure.
Also, the TWB team intends to introduce changes in the review system. The goal is to encourage a conversation between the reviser and the translator - but that’s all I know.
You may also want to have a look at this thread I created some time ago: Feedback doesn’t match rating.
Please see also: BAD REVIEW - Chunk 1 of Quiz for social studies final lesson and Reviewer (gave an intentional bad review).
Unfortunately, like @tgabow said, this happens to all of us - and on a regular basis. So don’t lose heart.
In some cases, the rating seems to be an accident or a misunderstanding of the rating system. In others, the reviser may be too severe. In addition to all this, sometimes the reviser actually introduces mistakes in the translation.
Maybe the new rating system changes all this - especially if it involves a reset of all the ratings we got so far, seeing that the current rating system - let’s face it - is not producing an accurate representation of our work.
Part of the problem is that the reviews are subjective - and this issue is further compounded by the fact that we don’t use the same criteria to assess each others’ work. For instance, some revisers ‘charge’ you a star in fluency if your translation has one spelling mistake in a 2000-word task. I don’t. I don’t think that’s fair, and I don’t think that’s how it works. After all, no matter how long your task is, the rating system only has 5 stars, not 2000.
I will also tag here our kind @JoannaW and @Manuel, so they can provide further information. (Thanks in advance, Joanna and Manuel ).
I hope this helps.
Thank you for your understanding and for bringing this issue up, Carolina.
Have a great Sunday!