KATO TM Russian Translators Peer-to-Peer Collaboration Call

Hello, everyone. My name is Magamed Aslanov, I am a 10+ years native Russian/Azerbaijani translator and interpreter.

Obviously I am not the only Russian translator here in TWB Kato Platform.

So, I wonder about following questions and professional KATO TM related volnteer activities:

  • Approximately, what is the number of Russian translators here in Kato TM Platform?
  • Do anyone here (among Russian linguists) collaborate for vocabulary, terminology or other translation/revision or any possible target Russian projects?

If the answer to these questions in general is no, I curious why is it so.
If the answer is yes, I how can I get integrated with my fellow Russian translators. I am very enthusiastic about this. Why not? In our profession, I have always believed in the spirit of collaboration and peer-to-peer learning concept.

Respect

Magamed Aslanov

5 Likes

Hi @Magamed, thank you for your thoughtful message!

We currently have over 1000 Russian translators registered in Kató Platform.

Collaborating with other translators is a wonderful idea and something we truly value and encourage at TWB :busts_in_silhouette:

As you may have seen, we have a section in TWB News called Opportunities for Translators/Interpreters, where we post external opportunities for our translators.

The discussion threads for projects are also great places to discuss and share vocabulary/terminology choices for a project :handshake:

Perhaps now that you have opened this thread you will start a discussion!:crossed_fingers:

Do let us know if you have any further thoughts Magamed. We always love hearing from our translators :ear:

3 Likes

Sure, Joanna. Thank for being supportive.

I did not know this details about collaboration, number of Russian translators. Impressive, 1000 Russian translators is quite a lot.

I am aware of project discussion threads. They are informative.

I hope Russian translators will raise their hands to call too. Direct communication within Community discussion of like-minded and natives, I believe can generate quality cooperation for us and TWB world of contributors ))

Peace

Maga

2 Likes

Hi @Magamed, you’re absolutely right. If I come across anyone looking to connect I’ll be sure to direct them here :slight_smile:
Have a lovely day! :sunny:

2 Likes

Good morning @Magamed, I’m a Russian speaker and saw your message…I just wanted to reach out and say hello, and how much I appreciate your idea for all of us to work collectively! Have a lovely day,
Tenaya

3 Likes

Hello and Приветствую, @tgabow Tenaya.

You are the first among Russian speakers to react. Good to know you.

May I know a little bit about your translator engagement with TWB Kato P

If you can please spread the word @tgabow. So, more Russian speaker could get invovles into my Collaboration Call.

By the way. where are you from?

Hi @Magamed, Since Russian isn’t my strongest language, I work on the TWB site mostly in Spanish and French, but I’d still be very interested in contacting others and learning more! Sorry if this isn’t quite what you were hoping for. I will certainly spread the word when I talk to other people!

2 Likes

Hi @tgabow. Sure. Thank you showing interest in this topic and being supportive. It is crucial in our industry to share and care about one another. Well, at least I have this sort of work mentality. Good luck!

1 Like

Приветствую, @Magamed Магамед (надеюсь, правильно написал). Меня зовут Ильдар, я из Ташкента, Узбекистан. Я тоже носитель русского языка.

1 Like

Привет @ildar!!!

Рад вашему ответу! Вы умница, правильно написали мое имя)))

1 Like

@ildar, приветсвую вас еще раз. А можно спросить, как давно вы в облости перевода? и какие у вас ожидания от TWB?

Спасибо

Здравствуйте. Три года работаю переводчиком. TWB позволяет:

  • выполнять реальную работу. Для переводчика в начале пути (как я) - это хорошая школа и практика, настоящие задания, не упражнения. Язык тот, который используется сейчас, а не из учебника. Здесь можно задать вопрос, и вам ответят, нет конкуренции. В этом преимущество волонтерства в целом для специалиста.
  • делать мир немного лучше. Результат вашей работы сразу пойдет “на передовую”, ваша работа действительно нужна кому-то.
3 Likes

Еще раз, здравствуйте, @ildar. Рад вашему ответу. И еще радоет то, что мы с вами одной волне. В основном, аналогично, и меня привлекли те же самие возможности развиввать себя как переводчик и делать вклад в общее дело. Спасибо за это TWB.

Еще, мне важно наше общение, и паралельное сотрудничество на уровне волонтерства, где я считаю, что никому не секрет, можно профессилнально общаясь помогать друг другу по проектам, качеству перевода, определенным знаниям и навыкам письменного перевода, что непосредственно касается русскоязычных лингвистов.

Вот именно и с этим намерением, если хотите, я и создал данную страницу: в рамках TWB русскоязычные общаются, обмениваются нужной информацией и если время/желания совподают можно еще кросс-коучинг организовать.

Надеюсь, людям TWB это идея поравиться. Думаю, всем будет выгодно.

Надо будет, по рок-н-ролльничать :slight_smile:

2 Likes

Tagging a few other very active Russian translators, in case they would like to participate in this discussion! :ru:
@ira.nosova @Liudmila_Tomanek @Anton @Tatiana1 @Nadiia @Veronika_D @Natalia2 @mikeorlov @na2alia_m @lena_marcinek @svetlanabaevass @A.Kukharchuk @Polina @Nadia_Baranovska

6 Likes

@Magamed Магамед, это отличная идея! Бывают такие узко-специальные темы или термины, перевод которых сложно найти в открытом доступе, и я обычно ищу совета среди коллег-переводчиков в proz.com. Поэтому хорошо было бы создать сообщество здесь.
Кстати, иногда мы, переводчики, здесь объединяемся для создания глоссария по какому-либо крупному проекту, но это было всего пару раз, когда требовался единообразный перевод медицинских терминов.

Приятно познакомиться! Я - Ирина, в TWB года с 2016. Занимаюсь в основном переводами в сфере юриспруденции (бывший юрист), международных организаций, здравоохранения. Разделяю ваши с @ildar взгляды в плане волонтерства и с удовольствием присоединяюсь к вашему сообществу. Надеюсь, и другие переводчики тоже примут в нем участие и так мы сможем повысить качество перевода.

Кстати, о качестве перевода: чаще всего я здесь занимаюсь revision tasks, и иногда приходится значительно редактировать переведенный текст((. Еще и поэтому очень важно иметь возможность всем переводчикам общаться друг с другом, спрашивать совета, чтобы выдавать отличный результат работы.

Cheers,
Irina

6 Likes

Ирина, здравствуйте. И еще одно, просто Вау :green_heart: вашему отношению к переводу.
Я за все совместные инициативы. Как говорится, я за любой кипешь, кроме понажовшины :rofl:.

Конечно, сам по себе перевод - сложный процесс. Еще, если плюсом учесть и быстро меняющийся мир вокруг вокруг нас. Мир технологии, науки и общения трансформируют на скорости безпилотников, то бишь не всегда понятно как. ))

Я думаю, мы сопереживаем очень интересный век, когда уже jack-of-all-trades начинает оставаться, по чаще, за кулисами. А с другой стороны это вызов профессиналам, людям с ремеслом.
Значит вы юрист? Это же супер. Вы знаете деловую коньюктуру проектов. :+1:

Очень рад знакомству с нами. При возможности, постараемся быть активными в наших делах с TWB и с его русским контентом. А там дальще обезательно получатся и большие проекты.

В этой группе, я приветсвую всех со своими инициативами и предложенями.
Русский контент можно улучшить, научится друг у друга уже на более прямом общении/сотрудничечтве о проектах, ноу-хау и потребностях в переводческом рынке НПО.

Спасибо за активность
Удачи вам,

Магамед

2 Likes

@ambra, thank you for being supportive.

We have a positive result from your tags. Ira, is on the board now.

3 Likes

@Magamed как я вижу, больше никто не присоединился((( очень жаль, что такая хорошая инициатива не прижилась.

2 Likes

Irina @ira, приветствую. Да, если честно и мне немного жаль… Ну зато я с вами и другими прекрасными коллегами по цеху познакомился…

И с другой, стороны так сильно нечего жалеть. Не в обиду будет, наверное, сказано - TWB сама как организация не активничает с глобальными языками как русский…

Думаю, там на Западе еще не совсем четкое имеют представление о русском языке, его географического охвата и важности в качестве лингва-франки в Восточной Европе, в пост-Советском пространстве, ну и в самой матушке Руси :sunflower:

Вот, я сам тому пример - живу в Грузии, до сих пор как в столице и перифериях страны большинство образованных людей свободно общаются на русском.

2 Likes